Les communautés de l’Amérique moderne sont tout simplement diversifiées, ce qui signifie que les forces de l’ordre ont besoin de plus que de simples outils, elles ont besoin de solutions alimentées par l’IA qui reflètent la réalité de l’engagement multilingue.
Mais l’IA pour les forces de l’ordre ne se limite pas à l’analytique ou à l’automatisation. Il s’agit de précision, d’accessibilité et de confiance — surtout lorsqu’il s’agit de documenter les conversations dans des images de caméras corporelles.
Les rapports de police générés par IA de CLIPr sont conçus pour refléter ce qui s’est réellement passé, avec un support pour 30+ langues et accents, garantissant que les agences ne manquent aucun mot.
Avec CLIPr, les départements acquièrent la capacité de gérer et d’organiser efficacement les preuves — vous aidant à obtenir des résultats plus sûrs et plus productifs pour vos agents et les communautés qu’ils servent. Voici ce que vous devez savoir.
Pourquoi le soutien à la langue et à l’accent est important dans la police
Les interactions communautaires ne sont pas toujours en anglais — ni dans un dialecte reconnaissable.
Avec près de 68 millions de personnes parlant une langue autre que l’anglais à la maison, cette réalité touche tous les départements à travers le pays. Ce n’est plus seulement une question de grandes villes; Les habitudes d’immigration se sont déplacées vers les banlieues, les petites villes et les zones rurales.
Une mauvaise interprétation de l’audio des caméras corporelles peut entraîner des rapports erronés, des enquêtes retardées ou même des vulnérabilités juridiques.
Les recherches montrent que 22% des immigrants ayant une maîtrise limitée de l’anglais déclarent avoir de la difficulté à obtenir de l’aide de la police. Encore plus inquiétant, dans de nombreux appels de violence conjugale impliquant des victimes hispanophones, les policiers n’ont jamais parlé directement à la victime.
Les outils de transcription traditionnels ne parviennent souvent pas à traiter les accents prononcés, le bruit de fond ou les changements de langue en plein milieu d’une phrase — tous courants dans des situations réelles sur le terrain. Lorsque la communication se rompt, la sécurité de tous est en danger.
Le défi : transcrire l’audio réel d’une caméra corporelle
L’audio de la caméra corporelle n’est pas de qualité studio. Elle inclut le bruit de fond, les schémas de parole induits par le stress, les voix qui se chevauchent et une grande variété d’accents ou de langues. Ajoutez le bruit de la rue, les sirènes et plusieurs haut-parleurs, et vous obtenez un cauchemar de transcription.
La transcription manuelle est longue, incohérente et sujette aux erreurs, surtout avec des locuteurs non natifs ou des audios très axés sur les dialectes.
La recherche universitaire révèle une réalité crue : les systèmes d’IA actuels affichent des taux d’erreur de 35% chez les locuteurs afro-américains contre 19% chez les locuteurs blancs.
Ce n’est pas seulement une lacune technique — c’est une question de justice.
Pour les agences opérant dans des régions multilingues ou interagissant avec des communautés immigrantes, il est essentiel de capter un contexte précis pour la conformité, la confiance et la gestion équitable des dossiers. Sans outils adéquats, des détails cruciaux se perdent dans la traduction — littéralement.
La solution de CLIPr : moteur de transcription multilingue alimenté par l’IA
La plateforme de CLIPr utilise la reconnaissance vocale avancée et le traitement du langage naturel entraînés sur des scénarios réels d’application de la loi. Ce n’est pas un logiciel de transcription générique adapté au travail policier — il est conçu de A à Z pour les défis uniques auxquels les agents font face.
Le système prend en charge 34 langues et accents, incluant des variantes anglaises (américaines, britanniques, australiennes, indiennes, irlandaises, écossaises, galloises), des variantes espagnoles (général et américain), des variantes françaises (françaises et canadiennes), ainsi que d’autres langues clés : arabe (standard moderne et du golfe), chinois (mandarin), farsi, allemand, suisse allemand, grec, hébreu, hindi, indonésien, italien, japonais, coréen, malais, portugais (Portugal et Brésil), russe, Tamoul, télougou, turc — et plus encore. Vous avez besoin d’un langage que nous ne soutenons pas encore? Faites-le nous savoir et, avec un pilote, nous ferons ajouter ce langage pour vous.
Cette couverture complète permet aux agences de servir des communautés diversifiées sans perdre d’informations cruciales lors du processus de transcription.
Caractéristiques clés qui améliorent la précision de la transcription
- Reconnaissance et adaptation d’accent : CLIPr distingue les dialectes pour améliorer la précision et le contexte, réduisant ainsi les taux d’erreur qui affectent les systèmes génériques.
- Transcription consultable dans le lecteur CLIPr : Trouvez rapidement des phrases, des termes ou des citations de locuteurs sans avoir à faire défiler des heures de séquences.
- Tableau des commentaires automatisé consultable : Naviguez dans de longues entrevues ou enregistrements de patrouille avec des notes horodatées qui capturent des moments clés.
- Notes CLIPr : Obtenez une analyse détaillée qui capture le ton, le contenu et la séquence des événements — essentiels pour comprendre le contexte au-delà des simples mots.
- Premier brouillon CLIPr : Génère automatiquement un rapport écrit à partir de contenu transcrit, même au-delà des frontières linguistiques, offrant aux agents une base solide sur laquelle bâtir. Imaginez une interaction complète en espagnol entre un agent de patrouille et un délinquant transformée automatiquement en un récit anglais ... Fait.
Impact dans le monde réel
- Police communautaire multilingue (simplifiée) : Combler les écarts de communication dans les quartiers où l’anglais est limité. Lorsque les agents peuvent documenter avec précision ce qui a été dit, la confiance se construit avec le temps.
- Enregistrements de la salle d’entrevue : Transcrire avec précision les déclarations, même en langue non anglaise, pour l’admissibilité et la révision légales. Cela protège à la fois les agents et les membres de la communauté.
- Conformité FOIA : Fournir des enregistrements vidéo/audio traduits et expurgés sur demande, avec des délais rapides respectant les délais légaux.
Pourquoi c’est important pour votre département
- Inclusivité : Bâtir la confiance avec des communautés diversifiées en veillant à ce que leurs voix soient entendues et enregistrées avec précision. Quand les gens voient leur langage respecté dans la documentation officielle, cela change la relation.
- Conformité : Respecter les exigences prévues par la FOIA, la CJIS et les politiques internes pour une documentation accessible et multilingue tout en évitant les actions fédérales d’application de la loi.
- Efficacité : Réduire le besoin de traduction humaine ou de transcription manuelle, accélérant ainsi le temps de traitement et le délai de traitement des rapports. Les départements rapportent des réductions de 60 à 70% du temps de documentation.
- Exactitude : Éliminez les mauvaises interprétations pouvant entraîner des complications juridiques ou une perte de confiance communautaire.
La diversité linguistique ne devrait pas être un obstacle à la transparence, à la justice ou à un reportage précis. Dans les communautés où près de 30% des résidents parlent des langues non anglaises à la maison, ces outils ne sont pas des luxes.
Ce sont des nécessités.
Les capacités de transcription multilingue de CLIPr sont conçues pour relever les défis réels auxquels les forces de l’ordre font face chaque jour, en assurant que chaque voix soit comprise et documentée clairement, peu importe la langue ou l’accent.
Vous voulez voir la transcription multilingue de CLIPr en action?
Demandez une démonstration dès aujourd’hui et découvrez la différence qu’elle fait dans votre flux de rapports.